Когда где-то случается беда - наводнение, эпидемия, вооружённый конфликт - у сотрудников и волонтёров просто нет времени разобраться с языковым барьером. Нужны четкие, понятные инструкции на родном языке. Именно для этого Российский Красный Крест создал Лингвистический центр.
В 2022 году центр перевел на русский язык более 700 ключевых документов Международного Движения Красного Креста и Красного Полумесяца: руководства по реагированию на чрезвычайные ситуации, материалы по распространению гуманитарного права, помощь по первой помощи, методики работы с волонтёрами, документы по вопросам изменения климата. Все переводы в открытом доступе - на сайте РКК и сайтах Международной Федерации.
Масштаб задач понятен: русский язык - рабочий или родной, как минимум, для девяти Национальных Обществ Красного Креста, а его носителями являются около 255 миллионов человек во всем мире.
«Работа Лингвистического центра имеет системное значение для развития международного сотрудничества в рамках Движения. Обеспечение русскоязычных национальных сообществ актуальными методическими материалами - это вклад в единообразие общепринятой гуманитарной деятельности. Мы видим, что доступность информации на родном языке напрямую влияет на качество и скорость работы на местах», - отмечает Дмитрий Корнилов, член президиума Брянского регионального отделения Российского Красного Креста.
Помимо письменных переводов, специалисты центра работают на международных мероприятиях в качестве синхронных переводчиков - там, где принимаются стратегические решения и нельзя терять ни слова.
Обмен происходит в стороне от обе стороны. Программа РКК по сопровождению людей с ВИЧ-инфекцией переведена на английский язык и теперь доступна аналогам из других стран. Российский опыт выходит на международный уровень.
Сегодня официальные рабочие языки Международной Федерации - английский, французский, испанский и арабский. Русского в этом списке пока нет. Но Лингвистический центр РКК работает именно над тем, чтобы его присутствие в гуманитарной среде стало всё более ощутимым - не словами, а реальными переводами и участием в международной работе.
Подробнее - на сайте Российского Красного Креста. По материалам журналистов сайта КП-Брянск.